Głogowska biblioteka zaprasza na rozmowę o Indiach i indyjskiej literaturze

Spotkanie odbędzie się w ramach projektu „Indologia w Głogowie”.
hinduizm,indie-fot. pixabay

1 kwietnia o godz. 19.00 na fanpage’u MBP Głogów na Facebooku odbędzie się spotkanie z dr hab. Moniką Browarczyk, która zabierze nas na literacką wycieczkę po dwóch indyjskich miastach: Delhi oraz Bombaju.  

Będzie to pierwsze spotkanie z cyklu „Wpadnij do Indii przez bibliotekę głogowską”, w którym głogowska biblioteka przybliżać będzie indyjską kulturę, literaturę, a także życie codzienne w Indiach w ramach projektu „Indologia w Głogowie”.

-Pierwsze wydarzenie z tego cyklu poświęcone zostanie indyjskiej literaturze. Dr hab. Monika Browarczyk z Instytutu Orientalistyki UAM w Poznaniu opowie nam o dwóch książkach – „Ministerstwo niezrównanego szczęścia” Arundhati Roy oraz „Maximum city. Bombaj” Suketu Mehty. Zwiedzimy Stare Delhi, Czerwony Fort, poznamy kulturę hidźr. Przejdziemy się ulicami tętniącego życiem Bombaju, wpadniemy do nocnych barów, poznamy gwiazdy Bollywood i najbardziej mroczne tajemnice tego miasta. Książki Arundhati Roy oraz SuketuMehtystaną się także punktem wyjścia do rozmowy o współczesnej sytuacji społeczno-politycznej Indii. Zapraszamy do udziału w rozmowie i zadawania pytań w trakcie spotkania – informuje Agnieszka Błaszczyk z głogowskiej MBP.


Dr hab. Monika Browarczyk ukończyła indologię na Uniwersytecie Warszawskim, od 1999 r. pracuje na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, gdzie prowadzi zajęcia z języka hindi, literatury hindi i kultury Indii. Przez trzy lata wykładała na Uniwersytecie Delhijskim, była też stypendystką Fulbrighta i odbyła staż naukowy w Stanach Zjednoczonych, prowadziła zajęcia na Uniwersytecie Jagiellońskim i Wrocławskim. Uczestniczyła i współorganizowała wiele konferencji międzynarodowych, wygłaszała wykłady na uniwersytetach w Polsce i za granicą. Oprócz szeregu artykułów naukowych jest autorką książki “Narrating Lives, Narrating Selves” poświęconej literaturze autobiograficznej kobiet piszących w języku hindi. Jest tłumaczką z języka hindi, jak również z polskiego na hindi, w ten sposób pomaga przybliżyć polską literaturę czytelnikom w Indiach a pisarstwo w hindi odbiorcom w Polsce. Wraz z Marią Puri przełożyła na hindi wybrane wiersze Adama Zagajewskiego i „Opowieści Galicyjskie” Andrzeja Stasiuka; współtłumaczyła z hindi na polski wiersze Harivansha Raia Bachchana. Współpracując z wydawnictwami redagowała i opracowywała indologicznie książki autorów związanych z Indiami wydawane w Polsce (m. in. Salmana Rushdiego i Suketu Mehty). Jest zapraszana w charakterze eksperta od literatury hindi i zagadnień Indii współczesnych do programów publicystycznych. Naukowo zajmuje się badaniami nad literaturą hindi, autobiografiami z Azji Południowej i współczesnymi Indiami.

Źródło: Miejska Biblioteka Publiczna w Głogowie.